Entry tags:
O людях и зверьках
Вчера провел день в Тель-Авиве, в Азриэли.
В какой-то момент рядом со мной оказались две молодые женщины, очень похожие желтокрашенные, в спортивных костюмах Адидас и на каблуках.
Одна другой с напором говорила по-русски: "Все, что ты видишь здесь - не верь ничему. Кажется, что прям Европа, а на самом деле жопа."
Потом она заметила меня и мою спутницу-эфиопку.
"Сафари, да? Вот посмотри на них. Чисто сафари. Одни зверьки ходят на свободе", резюмировала она осмотр.
Меня сразу стали обуревать страсти. Захотелось одновременно поковыряться в носу, почесаться и сказать что-то очень соответствующее беседе.
Первое желание я отверг с сожалением, потому что я - очень воспитанный зверек.
Я наклонился к даме, подмигнул и сказал, интимно понизив голос: "буга-буга, сударыня", почесав пятерней под мышкой.
Реакция была ваще неожиданной.
Ксенобиолог ударила меня пакетом с покупками и сбежала, оставив подругу.
Подруга спросила: "Вы говорите по-русски?"
Я признался, что я очень разумный и обучен по-человечески воспроизводить звуки.
"Простите нас, пожалуйста. Мы больше не будем", сказала очень искренне подруга сбежавшей и тоже сбежала, почему-то в противоположную сторону.
Ксенобиолог ударила меня пакетом с покупками и сбежала, оставив подругу.
Подруга спросила: "Вы говорите по-русски?"
Я признался, что я очень разумный и обучен по-человечески воспроизводить звуки.
"Простите нас, пожалуйста. Мы больше не будем", сказала очень искренне подруга сбежавшей и тоже сбежала, почему-то в противоположную сторону.
Ривка, моя спутница, спросила, что это было.
"Сафари", гордо ответил я.
"Сафари", гордо ответил я.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
O людях и зверьках
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Лондон, самое начало восемнадцатого века. Даппа -- образованный чернокожий, переводчик и юрист грубо говоря команды пиратов.
"...Другой господин, ещё более роскошно одетый, висел рядом, уцепившись обеими руками за низкую потолочную балку; его щегольские башмаки раскачивались всего в нескольких дюймах от пола.
Поймав взгляд Даппы, господин разжал руки и с гортанным: «Хух!» спружинил на ноги. Он опустился почти в полуприсед, так что панталоны в паху угрожающе затрещали, и, пригнувшись, свесил руки с подогнутыми пальцами к самому полу. [...] Титул покусал губы, вытянул их вперёд, насколько мог, и, поминутно оглядываясь на Даппу, с негромкими возгласами: «Хух! Хух!» двинулся в обход Равенскара. Сделав полный круг, он пошаркал ближе, так что почти упёрся физиономией маркизу в плечо, и принялся тянуть носом воздух, поводя головою из стороны в сторону. Видимо, он приметил что-то в Роджеровом парике, потому что поднял правую руку от пола, запустил её в густые фальшивые локоны, вытащил что-то маленькое, осмотрел, хорошенько обнюхал, сунул себе в рот и громко зачавкал. Потом отскочил подальше, упёрся костяшками пальцев в пол и принялся жалобно верещать, затем подпрыгнул и снова уцепился за балку. Пыль посыпалась на белый парик, превратив его в серый. Лорд чихнул — весьма неудачно, поскольку в носу у него была понюшка. Красновато-бурая сопля вылетела из ноздри и повисла на подбородке.
Лорд Равенскар вразвалку двинулся к Даппе. Титул спрыгнул с балки и принялся утираться вышитым кружевным платком. После того, как Роджер сделал несколько шагов, Титул, втянув голову в плечи, двинулся следом.
— Доктор Уотерхауз, мистер Даппа, — важно проговорил Роджер. — Я чрезвычайно счастлив снова вас лицезреть.
— Взаимно, — коротко отвечал Даниель, поскольку Даппа временно утратил дар речи.
— Позвольте представить вам, Даппа, и заново представить вам, Даниель, милорда Уолтера Релея Уотерхауза Уйма, виконта Регби, ректора Сканка, члена парламента и Королевского общества.
— Здравствуйте, дядя Даниель! — воскликнул Титул, внезапно выпрямляясь. — Как остроумно было нарядить его в костюм! Это вы придумали?
Даппа покосился на Даниеля.
— Я забыл упомянуть, что он мой двоюродный внучатый племянник, или что-то в таком роде, — пояснил Даниель, прикрывая рот рукой.
— С кем вы говорите, дядя? — полюбопытствовал Титул, глядя сквозь Даппу, затем, пожав плечами, задал свой следующий вопрос: — Как вы думаете, моё представление подействовало? Я столько всего прочёл, пока к нему готовился.
— Не знаю, Уолли. — Даниель взглянул на Даппу, который так и застыл со скошенными глазами. — Даппа, поняли ли вы из увиденного, что милорд Регби — обезьяна из стаи маркиза Равенскара и полностью признаёт его доминирующую роль?
— С кем вы говорите? — повторил Титул и продолжил озабоченно: — Я всё ещё волнуюсь. Может быть, мне надо было шкуру одеть?
— Надеть! — поправил Даппа.
Титул несколько мгновений молчал, раскрыв рот. Затем поднял руку, наставил палец на Даппу, словно пистолетное дуло, и повернулся к Даниелю. Рот он так и не закрыл.
— Чего вы не знаете, дорогой племянник, — сказал Даниель, — так это что Даппу в очень юном возрасте взяли себе пираты вместо обезьянки. Будучи представителями самых разных народов, они для забавы научили его бегло говорить на двадцати пяти языках.
— На двадцати пяти! — воскликнул Титул.
— Да. Включая лучший английский, чем у вас, как вы только что слышали.
— Но… на самом деле он ни одного из них не понимает, — проговорил Титул.
— Разумеется. Как попугай, который выкрикивает человеческие слова, чтобы заслужить печенье, — подтвердил Даниель и тут же выкрикнул не вполне человеческое слово, поскольку Даппа под столом пнул его ногой в щиколотку.
— Поразительно! Вам надо показывать его публике!
— А что я, по-вашему, сейчас делаю?
— Какая вчера была погода? — спросил Титул у Даппы по-французски.
— Утро выдалось сырым и пасмурным, — отвечал Даппа. — К полудню немного прояснилось, но, увы, к вечеру небо снова затянули тучи. Только укладываясь спать, я заметил в просветах между облаков первые звёздочки. Не угостите ли печеньем?"
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Так мы таки не Европа, а жопа. разве нет?
(no subject)
(no subject)
no subject
В Китае более 15 лет коммунистическая партия пытает, убивает и извлекает органы у живых людей. Преследования в основном направленны на мирных практикующих Фалунь Дафа.
upd: Подельники бывшего главы компартии Цзян Цзэминя, развязавшего преследования, арестованы. А на него самого открыто подано 180 тысяч исков. Медленно но верно справедливость начинает торжествовать в Китае. Уже 240 миллионов человек написали отказ от ассоциации с компартией китая и ее структур