Прикладная этимология.
Корень ивритского слова "некева", обозначающего женский пол, имеет общее значение "делать дырки". И, отбросив правильные мысли сексуального направления, мы понимаем, что да. Все верно. Женщины частенько делают дырки в наших мозгах.
Корень ивритского слова "захар", обозначающего мужской пол, имеет общее значение "помнить". И это тоже правильно. Мужчина, пока ему в мозгах не наделали слишком много отверстий, помнит многое. А потом помнит только, что ему сделали дырки в мозгах.
Корень ивритского слова "захар", обозначающего мужской пол, имеет общее значение "помнить". И это тоже правильно. Мужчина, пока ему в мозгах не наделали слишком много отверстий, помнит многое. А потом помнит только, что ему сделали дырки в мозгах.
no subject
no subject
no subject
хорошо.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject