chenai: (охуеть...)
chenai ([personal profile] chenai) wrote2007-10-14 10:42 am

Ура, обнаружен адекватный перевод идишского слова "шлимазл" на украинский.

Полное соответствие контекстных смыслов, по-моему. Ну, может, кроме ласково-иронического, хотя я украинский настолько не чувствую, конечно.
По-украински "шлимазл" - "невдалый".

тест

[identity profile] robinbobin.livejournal.com 2007-10-14 07:46 am (UTC)(link)
а как по украински будет - почему нет?

Re: тест

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 08:15 am (UTC)(link)
lama lo.

[identity profile] getman.livejournal.com 2007-10-14 07:48 am (UTC)(link)
Никакого соответствия, просто "неудачный"... Может "невдаха" ?

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 08:16 am (UTC)(link)
неее... неправда.

[identity profile] mr-fix.livejournal.com 2007-10-14 07:59 am (UTC)(link)
диёт
Но это по-одесски.

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 08:16 am (UTC)(link)
Шлимазл - не диёт, ты чего?

[identity profile] zoycha.livejournal.com 2007-10-14 08:06 am (UTC)(link)
Тогда уже "недолугий" (звучит как "недолуhый").

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 08:17 am (UTC)(link)
Не согласен.

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 08:50 am (UTC)(link)
Мне так не кажется.:)

[identity profile] moya-lepta.livejournal.com 2007-10-14 11:57 am (UTC)(link)
А ведь не зря кажется и правильно не согласен!
Соответствие полное, если учитывать, что "мазаль"-- таки больше удача, чем счастье или ум с мозгами. Если дойдёт до драки -- я за тебя!

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 02:27 pm (UTC)(link)
Ура!

[identity profile] ly0lik.livejournal.com 2007-10-14 08:38 am (UTC)(link)
лучше "незграбний". устойчивое выражение: "незграбна ляля".

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 08:49 am (UTC)(link)
Учитывая имя моей жены, замечательно звучит.

[identity profile] ly0lik.livejournal.com 2007-10-14 09:01 am (UTC)(link)
эк я запамятовал! Ну, ты понял, я совершенно не собирался наезжать и хамить!



[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 09:20 am (UTC)(link)
:))

[identity profile] mordekhai.livejournal.com 2007-10-14 09:50 pm (UTC)(link)
"Незграбний" - это "неловкий" по-русски.

[identity profile] gava.livejournal.com 2007-10-14 10:44 am (UTC)(link)
Ага, хорошее словечко, ещё из школьной поры. Иногда трансформировалось в "нЕвдаль". Это уже совсем близко к шлимазлу.

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 11:33 am (UTC)(link)
:))
А то меня уже заклевали украиноведы тут...

[identity profile] i-crust.livejournal.com 2007-10-14 05:47 pm (UTC)(link)
интутитивно нЕвдаль - хорошо!

[identity profile] godot-waiter.livejournal.com 2007-10-14 02:54 pm (UTC)(link)
Взагалі-то, не "нЕвдаль", а "нЕздаль" (від слова "нездАлий").
Пропоную й інші (головно - діалектні) варіанти: "дідОра", "офЕрма", "непОтріб"...

[identity profile] mordekhai.livejournal.com 2007-10-14 09:51 pm (UTC)(link)
"Нездалий" ближе по значению к "неспособный".

[identity profile] barsa-carta.livejournal.com 2007-10-14 10:55 am (UTC)(link)
бидолашний ))

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 11:33 am (UTC)(link)
:))

[identity profile] bathana.livejournal.com 2007-10-14 11:22 am (UTC)(link)
Ло алейну, как говорится..

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 11:34 am (UTC)(link)
Прям таки. И алейну, чего уж там.

[identity profile] vita239.livejournal.com 2007-10-14 12:41 pm (UTC)(link)
слово уж больно удачное.
все его считают своим -как могилу Гомера.
Нью-йоркцы уверяют, что оно придумано в трущобах города Жёлтого Дьявола.

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 02:39 pm (UTC)(link)
Угу, угу, поэтому им пользовались в 19-м веке идишские писатели...

[identity profile] polyot-shmulya.livejournal.com 2007-10-14 03:49 pm (UTC)(link)
А почему бы не оставить так, как звучит на языке оригинала? Любой перевод все равно будет неточным.

Здесь пришли мужички и попросили Тору перевести...

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-14 03:53 pm (UTC)(link)
Потому что время от времени люди просят объяснить, что ж это за пцыца такая...

[identity profile] polyot-shmulya.livejournal.com 2007-10-14 04:53 pm (UTC)(link)
Так и сказать: шлимазл - это шлимазл. Мы же не переводим понятия "хумус", "тхина", "фалафель"...

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-15 07:07 am (UTC)(link)
Но мы же можем объяснить эти понятия.:)

[identity profile] polyot-shmulya.livejournal.com 2007-10-15 08:04 am (UTC)(link)
Фалафель - жаренный кунжут, хумус - густая замазка, приготовленная из бобовых (а теперь объясним из каких), тхина - более жидкая замазка... :)))
Точно так же мы можем объяснить ШЛИМАЗЛа - שלא מזל, т.е. несчастье, неудачник и т.д. Нет? :)

А "невдалий" по-украински значит "неудачный", "неудачливый": невдалий флеш-моб, невдалий єврейський шлюб, невдалий ведосипедний трюк и т.д. (http://www.google.ru/search?sourceid=navclient&hl=ru&ie=UTF-8&rlz=1T4GFRC_ruUA207UA207&q=%d0%bd%d0%b5%d0%b2%d0%b4%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b9).

[identity profile] i-crust.livejournal.com 2007-10-14 05:46 pm (UTC)(link)
http://i-crust.livejournal.com/876924.html?thread=16784764#t16784764
а вы его самого живьем видели?
ради этого стоило замутить опрос:)))

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-15 07:01 am (UTC)(link)
100%;)

[identity profile] wall4.livejournal.com 2007-10-14 08:22 pm (UTC)(link)
а ты там времени не теряешь..

[identity profile] chenai.livejournal.com 2007-10-15 07:02 am (UTC)(link)
не извольте беспокоиться.:)