chenai: (Default)
[personal profile] chenai
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים; מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי׃
עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה; עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל־יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ׃
הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן; שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל׃
יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל־יַד יְמִינֶךָ׃
יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּכָּה, וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה׃
יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע; יִשְׁמֹר, אֶת־נַפְשֶׁךָ׃
יְהוָה, יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ; מֵעַתָּה, וְעַד־עוֹלָם׃


תהלים קכא


Перевод (вся красота языка автоматически теряется, увы):

Песнь ступеней. Поднимаю глаза мои к горам – откуда придет помощь мне?
Помощь мне от Господа, сотворившего небо и землю.
Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой.
Вот, не дремлет и не спит страж Йисраэйля.
Господь – страж твой, Господь – сень для тебя по правую руку твою.
Днем солнце не повредит тебе и луна – ночью.
Господь охранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою.
Господь охранять будет тебя при входе и выходе отныне и вовеки.


Псалом 121.


Когда мы глядим на небо,
Откуда должны придти звезды,
Когда мы глядим на горы,
Откуда мы ждали помощь,
Ни новое солнце днем,
Ни эта луна ночью
Не остановят нас,
Не остановят нас


"Сестра" Б.Гребенщиков
 

Эээххх...

X in [livejournal.com profile] ru_judaica & [livejournal.com profile] evermusic & [livejournal.com profile] grammofon & [livejournal.com profile] ru_aquarium & [livejournal.com profile] ru_muzyka & [livejournal.com profile] ru_bible_

Date: 2004-12-14 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] chenai.livejournal.com
Да, но зачем?

Date: 2004-12-14 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ryel.livejournal.com
Септуагинта с других рукописей переводилась, чем те, что у нас сейчас есть.

Date: 2004-12-14 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] yoshke.livejournal.com
Собственно перевод 72 - это Тора. А потом в Септуагинту включались книги, которые уже переводились "самостоятельно".

Date: 2004-12-14 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] chenai.livejournal.com
Верно.
Кроме того, я не уверен в целостности перевода Септуагинты.

Date: 2004-12-14 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ryel.livejournal.com
имеете право :)
посмотрите научные работы по библейской текстологии.
в то время существовало множество различных версий. Здесь под "Септуагинтой" понимается не труд 72 мудрецов, а принятый православными текст.

Date: 2004-12-14 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] chenai.livejournal.com
"принятый православными текст" - надо ж предупреждать.:)

В науку я, увы, не верю тоже. Токмо в Бога.

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 1st, 2025 09:06 am
Powered by Dreamwidth Studios