Update к этому.אֱהִי דְבָרֶיךָ מָוֶת, אֱהִי קָטָבְךָ שְׁאוֹל
Вот транслитерация, которая поможет ивритонеязычным уловить суть.
Эhи дварейха, мавэт, эhи катавха, шеол.
Эhи - "ну где?"
Мавэт - смерть.
Шеол - то, что после смерти.
Остаются дэвэр (дварейха - дэвэр шелха, твой дэвэр) и кэтэв (катавха - кэтэв шелха).
Слова эти обозначают разные виды эпидемических смертельных болезней, чума и поветрие, что-то такое, я в них не понимаю ничего и не хочу, ну их нафиг.
Но откуда взялись жало и победа?
( Read more... )