chenai: (уверен?)
[personal profile] chenai




Есть песни, которые меня зацепили не с первого прослушивания, но намертво.
Вот одна из них.


Jacques Brel - La Chanson Des Vieux Amants.mp3 (texte: Jacques Brel; musique: Jacques Brel/Gérard Jouannest)

А вот более современная замечательная обработка, поет Christophe Willem, восходящая французская звезда.

Christophe - La Chanson Des Vieux Amants.mp3
А вот то же, но по-итальянски.

Franco Battiato - La Canzone Dei Vecchi Amanti.mp3
Ну и на иврите, конечно.

Yosi Banai - Аhава бат эсрим.mp3
La chanson des vieux amants

Bien sûr nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête

Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

Moi je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de piège en piège
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes

Oh mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre

Oh mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime.

La Canzone Dei Vecchi Amanti

Certo ci fu qualche tempesta
anni d'amore alla follia.
Mille volte tu dicesti basta
mille volte io me ne andai via.
Ed ogni mobile ricorda
in questa stanza senza culla
i lampi dei vecchi contrasti
non c'era più una cosa giusta
avevi perso il tuo calore
ed io la febbre di conquista.

Mio amore
mio dolce meraviglioso amore
dall'alba chiara finché il giorno muore
ti amo ancora sai ti amo.

So tutto delle tue magie
e tu della mia intimità
sapevo delle tue bugie
tu delle mie tristi viltà.
So che hai avuto degli amanti
bisogna pur passare il tempo
bisogna pur che il corpo esulti
ma c'é voluto del talento
per riuscire ad invecchiare
senza diventare adulti.

Mio amore
mio dolce mio meraviglioso amore
dall'alba chiara finché il giorno muore
ti amo ancora sai ti amo.

Il tempo passa e ci scoraggia
tormenti sulla nostra via
ma dimmi c'é peggior insidia
che amarsi con monotonia.
Adesso piangi molto dopo
io mi dispero con ritardo
non abbiamo più misteri
si lascia meno fare al caso
scendiamo a patti con la terra
però é la stessa dolce guerra.

Mon amour
mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
de l'aube claire jusqu'à la fin du jour
je t'aime encore, tu sais, je t'ame.

Ядану эш ядану раам
Веаhава бат эсрим
Барахну зэ мизо ло паам
Аваль hаину хозрим
Вехедер зэ одо шомер
Зихрон ямим яфим йотер
Иквот суфа ашер парха ла
Кан шум давар ейно домэ
Леашер авар леашер хомек
Леашер hолех итану hала.

Яфа шели
Aт ехида мехушафа шели
Меор хашахар ад лево лейли -
Ohев отах
Ohев адайн 


Ани макир эт кишуфаих
Эт hашкарим эт хасодот
Царих тамид лифкоах айн
Леhишамер мемалькодот
Увелейлот hахи карим
hаю вадай гам ахерим
Шеэт гуфех hесбиу нахат
hен ахарей кехлут hаколь
hая ли кишарон гадоль
Леhиздакен итах беяхад.

Яфа шели
Aт ехида yмехушафа шели
Меор хашахар ад лево лейли -
Ohев отах
Ohев адайн


Хазман шир эвель менаген од
Веhаямим коавим
Ах ейн малькодет месукенет
Кешилватам шель оhавим
Им ат роца ахшав ливкот
Либи ахшав никра пахот
Еш бизhирут ахшав лалехет
Зе кав hагвуль мекан ад кан
Ки hамисхак ху месукан
hамилхама берох нимшехет

Яфа шели
Aт ехида yмехушафа шели
Меор хашахар ад лево лейли -
Ohев отах
Ohев адайн

ידענו אש, ידענו רעם
ואהבה בת עשרים
ברחנו זה מזו לא פעם
אבל היינו חוזרים
וחדר זה עודו שומר
זכרון ימים יפים יותר
עקבות סופה אשר פרחה לה
כאן שום דבר אינו דומה
לאשר עבר לאשר חומק
לאשר הולך איתנו הלאה

יפה שלי
את יחידה ומכושפה שלי
מאור השחר עד לבוא לילי
אוהב אותך
אוהב עדיין

אני מכיר את כישופייך
את השקרים את הסודות
צריך תמיד לפקוח עין
ולהישמר ממלכודות
ובלילות הכי קרים
היו ודאי גם אחרים
שאת גופך השביעו נחת
הן אחרי ככלות הכל
היה לי כישרון גדול
להזדקן איתך ביחד

יפה שלי
את יחידה ומכושפה שלי
מאור השחר עד לבוא לילי
אוהב אותך
אוהב עדיין

הזמן שיר אבל מנגן עוד
והימים כואבים
אך אין מלכודת מסוכנת
כשלוותם של אוהבים
אם את רוצה עכשיו לבכות
ליבי נקרע עכשיו פחות
יש בזהירות עכשיו ללכת
זה קו הגבול מכאן עד כאן
כי המשחק הוא מסוכן
המלחמה ברוך נמשכת

יפה שלי
את יחידה ומכושפה שלי
מאור השחר עד לבוא לילי
אוהב אותך
אוהב עדיין




Русского исполнения или хотя бы перевода не нашел... А ивритский перевод самой Номи Шемер.

С днём рождения, sirinАнтон.

Большое спасибо robinbobinДавиду, предоставившему мне возможность выкладывать песни.

Date: 2006-10-28 01:23 am (UTC)
From: [identity profile] yettergjart.livejournal.com
Скачала! Спасибо!! :-) Брель всё-таки лучше всех. Даже при всей моей нежности к ивриту и симпатии к итальянскому :-)

Date: 2006-10-28 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] chenai.livejournal.com
Не за что.:)

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 02:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios